Author |
Message |
Registered: September 25, 2007 | Posts: 1 |
| Posted: | | | | How should titles be transcripted correctly? My main problem is in regards to russian titles. When I want to enter "Original Title", I need to transcribe the cyrrilic alfabeth to the latin alfabeth. But it is no exact science, it depends on your language when transcribing it. E.g. "Volga" would be transcribed "Wolga" if you base yourself on german language, while english language will use "Volga". For a english dvd it will be natural to use "Volga" in this case, but for a german it would be "Wolga". This is just one example, and for all languages it will differ.
For some titeles it is posible to use our latin letters to write the correct cyrrilic letter. One such movie is "BOP", transcriped to "Vor", or "The Thief" in the translated version. Should this title still be transcribed to "Vor"?
My gut feeling says that the trancription should match the country of release for that dvd. But should "Original Title" be corrected if it is wrong transcribed on the dvd cover? I can read russian, and I know the rules for transcription. So I can easily spot the error, and argue for it in the comment for the contribution.
The same problem arises with russian actors too.
At the moment DVD profiler unfortunately, do not support cyrrlic letters. |
|
Registered: March 13, 2007 | Reputation: | Posts: 17,334 |
| Posted: | | | | Afraid I don't really have an answer for you. I would guess it should be translated as it would be in the language of the DVD's locality.
This is another example on how the original title field won't have the same title across all releases... unfortunately for the CLT. | | | Pete |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | For transcription of Cyrillic to Latin letters I'm using the "official" international variant, which is the ISO 9-transcription chart | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 |
|
Registered: May 2, 2009 | Reputation: | Posts: 490 |
| Posted: | | | | I have studied some Russian so there are partly the international transcription as well as local ones. I learned that in English transcription, the Russian alphabet would transcribe to: A B V G D Ye Yo Zh Z I J K L M N O P R S T U F Kh Ts Tch Sh (not quite sure. ISO says "š") Shch (not quite sure. ISO says "s") (no transcription, but ISO says '') Y ' E Yu Ya | | | Last edited: by MikaLove |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,745 |
| Posted: | | | | Quoting MikaLove: Quote:
Kh
Actually, the letter in question sounds more like a death rattle. Quote:
Shch (not quite sure. ISO says "s")
I'd transcribe it more like shtsh. It's the letter that the famous russian soup ends with: borschtQuote:
(no transcription, but ISO says '')
This letter is not spoken, it just signals that the letter before is spoken hard. Quote:
'
This letter is not spoken, it just signals that the letter before is spoken soft. | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 6,730 |
| Posted: | | | | Mika's variant is possible too.
I know it as the NATO-transcription, since it was the transcription I learned during my army-time (loooong ago). | | | It all seems so stupid, it makes me want to give up! But why should I give up, when it all seems so stupid?
Registrant since 05/22/2003 |
|
Registered: May 20, 2007 | Reputation: | Posts: 2,934 |
| |
Registered: May 2, 2009 | Reputation: | Posts: 490 |
| Posted: | | | | Quoting DJ Doena: Quote: Quoting MikaLove:
Quote:
Kh
Actually, the letter in question sounds more like a death rattle.
Quote:
Shch (not quite sure. ISO says "s")
I'd transcribe it more like shtsh. It's the letter that the famous russian soup ends with: borscht
Quote:
(no transcription, but ISO says '')
This letter is not spoken, it just signals that the letter before is spoken hard.
Quote:
'
This letter is not spoken, it just signals that the letter before is spoken soft. I know the Russian pronunciation. The transcription is only approximate to foreigners. There is no "t" sound in the letter "?". But there is in the letter "?" and "?". You rather roll on the "s" sound in "?". The "k" in "Kh" indicates that the aspiration is very hard in the "h" sound. Like in some German words, but harder. EDIT: Yay. The forum is unable to show Cyrillic letters...? | | | Last edited: by MikaLove |
|
Registered: March 14, 2007 | Reputation: | Posts: 6,745 |
| Posted: | | | | Quoting MikaLove: Quote: EDIT: Yay. The forum is unable to show Cyrillic letters...? Da. | | | Karsten DVD Collectors Online
|
|